圖解文法學日文L2それから

圖解文法學日文
それから
~ないうちに

  7,それから
  午後、郵便局へ行って、それから學校に行きます。/下午去郵局,然後去學校。
  A                       B
  多以「~て、それから」的形式連接A,B兩個句子,表示接著A事態的出現,又發生了B事態。可譯為「然後……」 「後來……」 。
  ①    その日、スーパーで買い物をして、それからレストランで食事をして還った。/那天,在超市買完東西,然後去餐館吃飯,之後就回家了。
  ②    まず傷口(きずぐち)を消毒(しょうどく)して、それから薬を塗って、包帯(ほうたい)を巻きます。/先給傷口消毒,然後上藥纏繃帶。
  ③    家に帰るとシャワーを浴びて、それから食事の準備をします。/回家後先洗個淋浴,然後做飯。
  ※ それから 還有補充同類事物的意思,相當於漢語的「還有……」 。
  パンを買ってきてください。それからバターも。/買面包回來吧。還有黃油。
  ★        それから 與 そして 的意思相似,前者是口語表達形式,後者更接近於書面語言。而且,それから 一般只能連接語法上獨立的句子,そして 則沒有這樣的限制。如:
  × 彼女は明るく、それからよく気の付く人です。
  ○ 彼女は明るく、そしてよく気の付く人です。/她性格開朗,而且很細心。
  8,~おきに
  數量詞おきに
  二週間おきに當番が回ってくる。/每隔兩週值一次班。
  表示均等的時間,距離的間隔。可譯為「每隔……」 。
  ①    道の両側に、2メートルおきに木が植えられている。/道路兩邊每隔兩米種著一顆樹。
  ②    この商店街では、3軒おきぐらいに古本がある。/在這條商店街上每隔三家就有一家舊書店。
  ③    この雑誌は一カ月おきに刊行される。/這本雜誌是雙月刊。
  練習
  翻譯成日語。
  1,坐20分鐘地鐵到新宿,然後坐15分鐘公共汽車。
  2,從學校回來後,先做作業,然後再玩。
  3,上班高峰時,每隔三分鐘就有一趟地鐵。
  4,單身的時候,每隔三個月就去旅行。
  參考答案
  --------------------------------------------------------------------------------
  1,新宿まで地下鉄で20分かかります。それからバスで15分ほど行きます。
  2,學校から帰ったら、まず宿題をやって、それから遊びます。
  3,ラッシュアワーになると、地下鉄は3分おきに出ている。
  4,獨身の時、三か月おきに旅行をしていた。
  9,~間/~間に
  名詞の間/間に
  形容動詞な間/間に
  形容詞間/間に
  動詞原形間/間に
  子供が小さい間は、なかなか夫婦での外出ができなかった。
  孩子還小的時候,夫婦倆外出實在難。
  間 表示某動作或狀態持續的期間內發生了其它持續性的動作或狀態。
  間に 則表示在動作或狀態持續的期間內的某個時間點發生了其它瞬間性的動作或狀態。可譯為「……時」 ,「……期間」等。
  ①                今度の冬休みの間、ふるさとでゆっくり過ごすつもりだ。/這個寒假,我準備在老家過。
  ②                先生がまだ來ていない間、教室の中は賑やかだった。/老師沒來的時候,教室裡一片嘈雜。
  ③                あの人夜寢ている間に、泥棒に入られた。/他晚上睡覺時,進來了小偷。
  ④                祖母が元気な間にいろいろ話を聞いておこう。/趁著祖母身體還好,多問點事情吧。
  ⑤                スポーツをやっている間は、煩悩なんかすっかり忘れてしまった。/體育運動時,煩惱都統統拋在腦後了。
  ⑥                留守の間、ははがずっと子供の面倒を見てくれた。/我不在家時,媽媽一直給我照顧孩子。

  10,~ないうちに
  動詞未然形+ないうちに
  雨が降らないうちに、家に帰りましょう。/趁著沒有下雨我們回家吧。
  A                      B
  表示在A項情況沒有發生時,做完B項事情。A項一般是早晚要發生的情況。可譯為「趁還沒有……時」 。
  ①                暗いならないうちに、庭の掃除をしておきました。/趁天沒黑時,把院子打掃乾淨。
  ②                お客さんが部屋に戻らないうちに、タァ‰とシーツを取り替えなさい。趁著客人沒有回房間時,換好毛巾和床單。
  ③                花が咲かないうちに、植木鉢を取り替えた方がいい。/在沒有開花時換花盆好。
  11,~までに
  名詞+までに
  動詞原形+までに
  宿題は水曜日までに出してください。/請在星期三之前把作業交上來。
  A
  表示某一動作在A項所表示的時間之前完成。可譯為「在……之前」 。
  ①    五月の末までに論文を完成するつもりです。/我準備在5月末之前把論文寫完。
  ②    今夜遅くても、十時までに帰ってくると思う。/今天晚上最遲在10點鐘之前也回來了。
  ③    九時までに教室に集まってください。/請在9點鐘之前到教室集合。
  ④    連休があけるまでにこの小説を読んでしまいます。/我要在連休結束之前把這本小說讀完。
  ※ 前接表示時間的詞或者詞組。謂語部分不能使用表示持續動作的動詞。如:
  × 1時までに待っています。
  ○ 1時まで待っています。
  ※ までに 還有在書信中的習慣用法。如:
  ご參考までに資料をお送りします。/寄去資料,謹供參考。
  練習
  1,上海這十幾年發生了很大變化。
  2,我想在開學前把這件工作幹完。
  3,在明天中午之前,請把這封信發出去。
  參考答案
  --------------------------------------------------------------------------------
  1、上海はこの十數年の間に、大きく変わった。
  2、學校が始まらないうちに、この仕事を終わらせたいと思います。
  3、この手紙は明日の晝までに出してください。
如果喜歡我的教學文章
歡迎和我一起交流收藏!
訂閱或是收藏都非常歡迎!
也歡迎寫信給我
幫我拍拍手提供一些建議
或鼓勵都會讓我非常開心
更加有動力寫出下一篇有用的文章喔!
請幫忙按一下讚鼓勵吧